joi, 31 iulie 2025
miercuri, 30 iulie 2025
PREFER SĂ FIU UN CÂNTEC DE CHITARĂ
Prefer să fiu un cântec de chitară,
prefer să zbor decât să mă târăsc,
prefer țărâna ta, iubită țară,
și-n libertate vreau ca să trăiesc
Aș vrea să-ți curăț sângele
de toți ipocriții, de toți mincinoșii,
râuri limpezi să-ți irige meningele,
și-n zori de zi să ne întâlnim strămoșii
Cu siguranță aș fi ultimul vultur
ce zboară pe deasupra cetății,
aș bea roua vieții din ciuturi
și ți-aș conduce oastea pe drumul libertății
Prefer să fiu un cântec de chitară,
să-nfrunt pe față demonii turbați,
să te veghez zburând, iubită țară,
deasupra munților Carpați
29 iulie 2025
CE-A FOST ÎNTR-ADEVĂR NU VOM ȘTI-O
Sufletul meu nu a putut spune
niciodată povestea
Sfâșierile au durut prea tare
și n-am înțeles dacă mai pot zbura
cu aripi de ceară pe-o rază de soare
Ce-a fost într-adevăr nu vom ști-o,
nu-mi mai amintesc dacă ne-am spus adio
Drumul dinaintea mea era luminat
de un soare orbitor,
nu știam ce mă așteaptă la capătul luminii
și de ce mi-era așa de dor
Cine știe dacă această iubire
a existat cu adevărat
sau a fost doar o poveste inventată
de sufletul meu îngropat
între file de carte,
undeva, între viață și moarte
Păsările paradisului zburau în amurg,
sfâșiate de raze de soare
și aripile de ceară prin mine se scurg
Și nu știu dacă acesta este un adio
sau e doar o amânare;
dacă tu știi răspunsul te rog să mă aștepți
în viața viitoare
O să vin negreșit, dar, te rog,
nu le da îngerilor vestea,
poate până atunci sufletul meu
va putea să-și spună toată povestea
29 iulie 2025
duminică, 27 iulie 2025
sâmbătă, 26 iulie 2025
vineri, 25 iulie 2025
joi, 24 iulie 2025
FRAGIL
Sufletul e o petală de nu-mă-uita
pe care se așază un fluture
să culeagă nectarul.
Prin rouă îngerii aleargă desculți,
unii spre alții,
să-ngroape amarul
Se-mbrățișează razele de soare
până devin mănunchi de flori
Ascultați heruvimii
cât de frumos cântă în zori!
Refren:
Fragil mi-e sufletul,
fragilă-i iubirea,
iau amurgul de mână
da-și ferește privirea
În spatele oglinzii un ultim surâs
împiedică secundele să mă tragă-n prăpastia lor,
iau un înger de mână
să-mi fie de lumină mai dor
Sufletul e o petală de nu-mă-uita
pe care se așază un fluture
să culeagă nectarul.
Îngerii aleargă desculți
unii spre alții
să-ngroape amarul
24 iulie 2025
FRAGILE
The soul is a forget-me-not petal
on which a butterfly lands
to gather nectar.
Through the dew, angels run barefoot,
toward one another,
to bury the sorrow.
Sunbeams embrace each other
until they become a bouquet of flowers.
Listen to the cherubim
how beautifully they sing at dawn!
Chorus:
Fragile is my soul,
fragile is love,
I take twilight by the hand,
but it turns away its gaze.
Behind the mirror, a final smile
holds back the seconds from dragging me into their abyss.
I take an angel by the hand
to yearn for the light even more.
The soul is a forget-me-not petal
on which a butterfly lands
to gather nectar.
Angels run barefoot,
toward one another,
to bury the sorrow.
FRÁGIL
El alma es un pétalo de nomeolvides
donde se posa una mariposa
para recoger el néctar.
Por el rocío, corren los ángeles descalzos,
unos hacia otros,
para enterrar la amargura.
Los rayos del sol se abrazan
hasta volverse un ramo de flores.
Escuchen a los querubines,
¡qué hermoso cantan al alba!
Estribillo:
Frágil es mi alma,
frágil es el amor,
tomo el crepúsculo de la mano,
pero desvía la mirada.
Detrás del espejo, una última sonrisa
impide que los segundos me arrastren a su abismo.
Tomo a un ángel de la mano
para anhelar aún más la luz.
El alma es un pétalo de nomeolvides
donde se posa una mariposa
para recoger el néctar.
Corren los ángeles descalzos,
unos hacia otros,
para enterrar la amargura.
FRAGILE
L’âme est un pétale de myosotis
sur lequel se pose un papillon
pour cueillir le nectar.
Dans la rosée, les anges courent pieds nus,
les uns vers les autres,
pour enterrer l’amertume.
Les rayons du soleil s’enlacent
jusuqu’à devenir un bouquet de fleurs.
Écoutez les chérubins,
comme ils chantent joliment à l’aurore !
Refrain :
Fragile est mon âme,
fragile est l’amour,
je prends le crépuscule par la main,
mais il détourne le regard.
Derrière le miroir, un dernier sourire
empêche les secondes de m’entraîner dans leur abîme.
Je prends un ange par la main
pour désirer encore plus la lumière.
L’âme est un pétale de myosotis
sur lequel se pose un papillon
pour cueillir le nectar.
Les anges courent pieds nus,
les uns vers les autres,
pour enterrer l’amertume.
FRAGILE
L’anima è un petalo di non-ti-scordar-di-me
su cui si posa una farfalla
per raccogliere il nettare.
Nella rugiada, gli angeli corrono a piedi nudi,
l’uno verso l’altro,
per seppellire l’amarezza.
I raggi del sole si abbracciano
fino a diventare un mazzo di fiori.
Ascoltate i cherubini,
come cantano dolcemente all’alba!
Ritornello:
Fragile è la mia anima,
fragile è l’amore,
prendo per mano il crepuscolo,
ma distoglie lo sguardo.
Dietro lo specchio, un ultimo sorriso
impedisce ai secondi di trascinarmi nel loro abisso.
Prendo per mano un angelo
per desiderare ancora di più la luce.
L’anima è un petalo di non-ti-scordar-di-me
su cui si posa una farfalla
per raccogliere il nettare.
Gli angeli corrono a piedi nudi,
l’uno verso l’altro,
per seppellire l’amarezza.
N-O SĂ MAI STAI REZEMATĂ DE SURÂSUL MEU
Trenul de dimineață nu mai oprește aici,
degeaba am aprins în cer licurici
N-o să mai stai rezemată de surâsul meu,
degeaba am aprins în cer acel curcubeu
Cu tine am simțit bucuria de a trăi,
de-a fi înger, de-a fi iubit, de-a iubi
Îmi lipsesc râsul tău, tăcerea, mirarea,
ce grea e uneori depărtarea!
Un câmp de luptă e inima mea,
înfrunt amintirile, căderea din stea
Dacă închid ochii pentru totdeauna
te rog s-aprinzi în inimă luna
Lasă stelele să cadă în voia lor
să nu-ți fie de mine vreodată mai dor.
Nu plânge, totul va rămâne la fel de frumos,
voi merge prin cerul albastru pe jos
23 iulie 2025
YOU WON’T LEAN ON MY SMILE ANYMORE
The morning train no longer stops here,
though I lit fireflies in the sky in vain.
You won’t lean on my smile anymore,
though I painted that rainbow above, in vain.
With you, I felt the joy of being alive,
of being an angel, of being loved, of love itself.
I miss your laughter, your silence, your wonder—
how heavy distance can be, I now discover.
My heart is a battlefield of loss,
I face memories, and the fall from the stars.
If I close my eyes forever one day,
please light the moon inside your heart, I pray.
Let the stars fall freely as they may—
never let longing for me lead you astray.
Don’t cry—everything will remain just as bright,
I'll walk barefoot through the blue sky’s light.
July 23, 2025
SPUNE-MI DACĂ AM GREȘIT
Spune-mi, te rog, dacă eu am greșit
și de aceea tu întârzii,
lași tăcerea să mă înfășoare
în pânze de păianjen gri;
Spune-mi clar dacă e un adio,
vara vieții se țese-n amurg,
spune-mi, iubito, spune-mi
pe care drum la tine s-ajung!
Refren:
Când iubești cu adevărat
nu mai ești tu,
ești o parte din ea,
ești da și ești nu
Cine iubește uită
cine e cu adevărat,
e atât de ușor
să cazi în păcat
Spune-mi clar cum de am greșit
când atât de mult te-am iubit?
N-aș vrea să existe îndoieli și tristeți
nici în viața asta, nici în alte vieți
23 iulie 2025
TELL ME IF I WAS WRONG
Translated from Romanian
Tell me, please, if I was wrong,
and that’s why you delay,
you let the silence wrap me tight
in webs of spider gray.
Tell me clearly if this is goodbye,
life’s summer woven into dusk,
tell me, my love, just tell me—
which road leads me to you, I must?
Chorus:
When you truly love someone,
you’re no longer you,
you become a part of her,
you’re both yes and no, too.
He who loves forgets
who he really is inside—
it’s all too easy
to fall from love into sin’s tide.
Tell me clearly how I was wrong,
when I loved you so strong and so long?
I’d wish for no doubt, no sorrow, no pain,
not in this life, nor in lives to remain.
July 23, 2025
DIME SI YO HE FALLADO
Dime, por favor, si yo he fallado
y por eso tú demoras,
dejas que el silencio me envuelva
en telas grises de arañas solas;
Dime claro si es un adiós,
el verano de la vida muere al atardecer,
dime, mi amor, dime
por qué camino a ti debo volver.
Estribillo:
Cuando amas de verdad
ya no eres tú,
eres parte de ella,
eres sí y eres no.
Quien ama, olvida
quién es en realidad,
es tan fácil
caer en el pecado, en la oscuridad.
Dime claro en qué fallé
si tanto, tanto te amé…
No quiero que existan dudas ni tristezas
ni en esta vida, ni en otras promesas.
23 de julio de 2025
miercuri, 23 iulie 2025
CEA MAI FRUMOASĂ ZI
Ziua în care am stat cu tine
pe marginea unei prăpăstii adânci,
mi-e mult mai dragă
decât toate zilele ce-au trecut de atunci
Dragostea e ca o frânghie întinsă
peste o prăpastie fără asemănare,
numai pe stâncile colțuroase
crește cea mai frumoasă floare
Când iubești e ca și cum
ți-ai clădi un munte în inima goală,
pe care-l urci în fiecare zi cu speranța
că îngerii se vor trezi din boală
Ziua în care am stat cu tine
pe marginea unei prăpăstii adânci,
e cea mai frumoasă zi
ce-a trecut prin sufletul meu de atunci
23 iulie 2025
THE MOST BEAUTIFUL DAY
Translated from Romanian
The day I sat with you
on the edge of a deep abyss
is dearer to me
than all the days that have passed since then
Love is like a taut rope
stretched across a matchless chasm,
only on jagged rocks
blooms the most beautiful flower
When you love, it's as if
you build a mountain in an empty heart,
which you climb each day with hope
that angels will awaken from their illness
The day I sat with you
on the edge of a deep abyss
is the most beautiful day
that has passed through my soul since then
July 23, 2025
IUBIM
De când ne naștem
așteptăm ceva bun să se întâmple
și tot ce se întâmplă ni se pare puțin,
universul ni se zbate în tâmple
și abia învățăm să ne fim
Iubim.
Iubim prima rază de soare,
iubim miracolul nedefinit,
iubim fiecare floare
până redevenim infinit
Iubim mirarea ochilor verzi,
iubim cerul invadat de păsări albastre,
suntem vânători de frumusețe
prin prăpastia inimii noastre
Devenim luptători pentru cauze drepte,
lupii ne sfâșie-n colții lor,
urcăm spre Dumnezeu câteva trepte
până ni se face de lume mai dor
Nu ne e teamă să fim fericiți
dar drumul spre fericire nu-l știm,
ne luptăm cu golul din noi
și din disperare iubim
O cruce ne așteaptă într-un trunchi de stejar,
o candelă-n noapte se aprinde precis,
traversăm deșertul amar
și cădem din viață în vis
23 iulie 2025
WE LOVE
Since the moment we're born
we wait for something good to happen,
and all that happens seems too little,
the universe throbs in our temples
and we barely learn to become ourselves
We love.
We love the first ray of sun,
we love the undefined miracle,
we love every flower
until we become infinite again
We love the wonder in green eyes,
we love the sky invaded by blue birds,
we are hunters of beauty
through the abyss of our hearts
We become fighters for righteous causes,
wolves tear at us with their fangs,
we climb a few steps toward God
until we begin to miss the world again
We’re not afraid to be happy
but we don’t know the way there,
we wrestle with the void inside
and out of despair — we love
A cross awaits us in an oak trunk,
a candle lights up in the night,
we cross the bitter desert
and fall from life into dream
July 23, 2025
DANSUL IUBIRII DE NEDESCRIS
Te priveam fără să mă vezi cum dansai
de parcă n-ar fi fost nimeni în jur,
și cât de frumoasă erai
și cât de mult doream surâsul să-ți fur
Eu nu eram un dansator coborât dintre stele,
dar m-aș fi contopit cu vântul,
te-aș fi ținut prizonieră în brațele mele
și-aș fi ocolit cu tine pământul
Într-o seară ți-am surâs și-ai zâmbit,
atunci ne-am întâlnit în dansul dragostei,
ți-am devenit deodată infinit,
și-n jurul nostru numai flori de tei
Aș fi vrut ca dansul iubirii
să nu se sfârșească nicicând,
înfloreau în cer trandafirii,
în noi numai adiere de de vânt
Când sufletul dezgroapă amintirea sfâșietoare,
vino neanunțată în vis;
vino să dansăm pe o stea căzătoare
dansul iubirii de nedescris!
23 iulie 2025
THE INDESCRIBABLE DANCE OF LOVE
I watched you without being seen as you danced,
as if no one else were there around,
and oh, how beautiful you glanced,
and how I longed to steal your smile without a sound.
I was no dancer fallen from the skies,
but I would’ve merged with the wind for you,
held you captive in my arms, mesmerized,
and with you, circled the Earth in all its hue.
(Chorus)
I wished the dance of love
would never come to end,
roses bloomed in skies above,
in us—only breezes would blend.
I wished the dance of love
would never come to end,
roses bloomed in skies above,
in us—only breezes would blend.
(Verse)
One evening I smiled—and you smiled back,
that’s when we met in the dance of hearts,
I became your infinite track,
and around us bloomed linden trees in parts.
(Chorus)
I wished the dance of love
would never come to end,
roses bloomed in skies above,
in us—only breezes would blend.
(Outro)
When the soul exhumes a memory that aches,
come unannounced into my dream’s abyss;
let’s dance on a falling star, no breaks—
the indescribable dance of love is this!
MAGIA DE SÂMBĂTĂ SEARA
Sâmbătă seara prietenii
se strângeau la mine acasă
Plecam împreună la discotecă;
ce viață frumoasă!
Ne așteptau fete îmbrăcate la modă,
cu fuste scurte și ochi languroși,
abia de le puteam privi
deși ne credeam Feți-Frumoși
Refren:
O, dragostea mea, te iubesc!
spuneam ori de câte ori
inima mi-era furată
de un înger în zori
O, dragostea mea, te iubesc!
auzeam ca prin vis;
cât de frumoase erau
nopțile-n paradis!
Îmbrățișări tămăduitoare,
îmbrățișări definitive,
drumuri străbătute cu inima
de la mine la tine
Magia aceea de-o seară
părea infinit;
îți mai amintești, draga mea,
ce mult ne-am iubit?
23 iulie 2025
NU MĂ RĂNI
Dacă-mi frângi inima,
inima ce te-a iubit aievea și-n vis,
vei regreta, dar va fi prea târziu
să ne fim paradis
Chiar dacă-ți dorești
să-mi fii în noaptea vieții înger,
nu ai să poți pătrunde ușor
în raiul meu sincer
Bătăile inimii dureroase
strivesc căderile din stele;
rareori câte un înger
se încalță cu urmele mele
Refren:
Nu mă răni, te rog, nu mă răni,
sunt o pasăre cu ochii în soare,
până la sfârșit te voi iubi
chiar dacă iubirea magică doare
Salvează-te, nu rătăci
printre umbre albastre și lumini,
prinde-mă de mână, iubito,
să nu ne fim niciodată străini
22 iulie 2025
DON’T HURT ME
translated from Romanian
If you break my heart,
the heart that loved you in truth and dreams,
you will regret it, but it will be too late
for us to be each other’s paradise.
Even if you wish
to be the angel in my night of life,
you won’t easily step inside
my honest paradise.
The aching heartbeats
crush the falls from stars above;
only rarely does an angel
walk in the footprints of my love.
Chorus:
Don’t hurt me, please, don’t hurt me,
I’m a bird with eyes fixed on the sun,
I’ll love you until the very end—
even if this magic love burns on.
Save yourself, don’t lose your way
among blue shadows and glowing light,
hold my hand, my love, and stay,
so we are never strangers in the night.
July 22, 2025
NO ME HIERAS
traducere din română
Si me rompes el corazón,
el corazón que te amó en verdad y en sueño,
te arrepentirás, pero será demasiado tarde
para que seamos paraíso mutuo.
Aunque desees
ser el ángel en la noche de mi vida,
no podrás entrar tan fácilmente
en mi paraíso sincero.
Los latidos dolorosos del corazón
aplastan caídas desde las estrellas;
rara vez un ángel
se calza con mis huellas.
Estribillo:
No me hieras, por favor, no me hieras,
soy un ave con los ojos en el sol,
te amaré hasta el final
aunque duela este amor mágico y sin control.
Sálvate, no te pierdas
entre sombras azules y luces divinas,
tómame la mano, amor mío,
para no ser jamás almas desconocidas.
22 de julio de 2025
marți, 22 iulie 2025
CE BINE CĂ EȘTI PE PĂMÂNT, DRAGA MEA
Nu poți controla întâlnirile și despărțirile,
orice ar fi să se întâmple se va întâmpla,
din viitor te strigă amintirile,
iubirea s-a petrecut undeva, cândva
Ești magnetul întâmplărilor bizare,
de tine se lipesc visurile altei lumi,
cineva îți va ieși în cale c-o floare,
va fi preludiul altor minuni
Îngerii vor cânta în corăbii celeste,
unde te vor duce, nici tu nu vei știi,
vei ajunge până la urmă pe creste,
niciodată tu n-ai să-ntârzii
Așa ți-a fost scris sau poate așa ai fi vrut,
să visezi când în suflet ploua,
viitorul redevine trecut,
ce bine că ești pe pământ, draga mea!
21 iulie 2025
HOW WONDERFUL THAT YOU'RE ON THIS EARTH, MY DEAR
You cannot control meetings or farewells,
Whatever must happen, will unfold,
From the future, memories call you,
Love once bloomed—somewhere, long ago.
You're the magnet for strange occurrences,
Dreams from another world cling to you,
Someone will cross your path with a flower,
A prelude to wonders yet coming true.
Angels will sing on celestial ships,
Where they take you—you won’t even know,
But you’ll arrive at the peaks, at the cliffs,
And never will you be late to show.
Perhaps it was written, or maybe your will—
To dream while the rain filled your soul,
The future turns past and stands still:
How wonderful that you’re on this earth, whole.
July 21, 2025
SUNETUL CRISTALIN AL INIMII
Iubirea e sunetul cristalin al inimii,
un vis din care te trezești surâzând,
oricât ai naviga pe sens interzis
ești flacără-n vânt
Nu poți s-o înțelegi niciodată,
e o cădere din infinit,
începe cu ”a fost odată”
și nu are sfârșit
Nimic n-a existat înainte,
nici luna albastră, nici soarele,
nici zidul descuiat de-o fereastră
prin care se strecoară izvoarele
Cânt te-am întâlnit m-am privit
în ochii tăi ca-ntr-o oglindă,
încă se aud fluturii nopții
ce prin sufletul de zăpadă se plimbă
Iubirea e visul suprem,
sunetul cristalin al inimii mele,
te ține în viață aici pe pământ,
și-n noaptea adâncă spre stele
Ești fericit și nu credeai că se poate,
zbori deși nu știai că poți zbura,
învingi surâzând orice moarte,
și-auzi ecoul: ”Iubirea mea...”
20 iulie 2025
ȘATRA
În coviltire, pe sub copaci arzând
trec țiganii cântându-și iubirea,
lumini și umbre pâlpâind,
fumegă dezrobită privirea
Unde se duc, nu se știe,
ce se știe e că se duc,
cântece se aud, bucurie,
și-un timp care aleargă năuc
Codru-i înghite. În poienițe
urșii-i așteaptă în hora lor,
cete de îngeri-fetițe
și-n toate zvâcnește un dor
Focul se aprinde, fluieră luna,
noaptea e-n flăcări după perdea,
cântă țiganii, cântă întruna,
doar Domnul din cer îi poate vedea
Zorii de zi calcă sfioși
să nu trezească robii adormiți,
oameni de ceară, oameni frumoși,
visează că sunt fericiți
Cântă cocoșul, sparge tăcerea,
viața se-ntoarce în carele ei,
curge lumina dulce ca mierea,
de jur împrejur dumnezei
Strigă cărarea, flutură vântul,
trec mai departe stăpânii de vis,
își încurcă-n codane ițele vântul
și-n inimă cerul o ușă a deschis
20 iulie 2025
CÂND PLOUĂ DIN MINE CU STELE
Te iubesc mult,
mai mult decât îți poți imagina,
mai mult decât crezi,
dragostea mea
Te iubesc
până la sfârșitul timpului
și încă o zi,
te iubesc cum nu se poate povesti
Tu n-ai să poți înțelege vreodată
această dragoste absolută,
eu nu sunt de aici,
doar am băut paharul de cucută
pe pământ;
vin dintr-o mirare,
sunt lacrimă-n vânt
Nu încerca să-i răspunzi
acestei iubiri sfâșietoare,
orice ai face ar fi prea puțin,
dragostea magică nu-i pentru muritoare,
e o cădere a soarelui în destin
Dar nu te teme, te iubesc mai mult
decât îți poți imagina,
te poți pierde în brațele mele
definitiv, draga mea
Dacă vrei, lasă-ți inima-n
voia bătăilor dintâi,
lasă-ți sufletul în palmele mele
vino în paradisul pierdut și rămâi
când plouă din mine cu stele
20 iulie 2025
WHEN STARS RAIN FROM ME
I love you deeply,
more than you can ever imagine,
more than you believe,
my love
I love you
until the end of time
and one more day,
I love you in a way words cannot say
You will never understand
this absolute love,
I am not from here,
I merely drank the cup of hemlock
on Earth;
I come from wonder,
I am a tear in the wind
Don't try to answer
this soul-tearing love,
whatever you do would be too little,
magic love is not for mortals,
it is the sun falling into fate
But don’t be afraid, I love you more
than you can ever imagine,
you can lose yourself in my arms
forever, my dear
If you wish, let your heart
follow its very first beats,
leave your soul in my hands,
come to the lost paradise and stay
when stars rain from me
July 20, 2025
TE AMO MUCHO
Te amo mucho,
más de lo que puedes imaginar,
más de lo que crees,
mi amor.
Te amo
hasta el fin del tiempo
y un día más,
te amo de una forma que no se puede contar.
Tú nunca podrás entender
este amor absoluto,
yo no soy de aquí,
solo bebí la copa de cicuta
en la tierra;
vengo de un asombro,
soy lágrima en el viento.
No intentes responder
a este amor desgarrador,
hagas lo que hagas será muy poco,
el amor mágico no es para los mortales,
es una caída del sol en el destino.
Pero no temas, te amo más
de lo que puedes imaginar,
puedes perderte en mis brazos
para siempre, mi querida.
Si quieres, deja tu corazón
al ritmo de los primeros latidos,
deja tu alma en mis manos,
ven al paraíso perdido y quédate
cuando lluevan estrellas desde mí.
20 de julio de 2025
luni, 21 iulie 2025
duminică, 20 iulie 2025
sâmbătă, 19 iulie 2025
DEASUPRA SUFLETULUI MEU
Şi mi-e atât de dor de ea
DACĂ PLECI
Dacă pleci într-o zi de iarnă,
te rog să iei toată ninsoarea cu tine!
Fără tine nu ar mai fi la fel.
Eu am să rămân s-aștept viscolul nemilos
să-mi izbească inima
cu săgețile sale
Dacă pleci într-o zi de primăvară,
te rog să iei toți ghioceii cu tine!
Fără tine nu ar fi la fel de gingași.
Eu am să traversez noaptea vieții
călcându-mi în picioare
toate visurile
Dacă pleci într-o zi de vară,
te rog să iei tot soarele cu tine!
Fără tine lumina nu ar mai fi la fel,
iar eu aș fi doar o umbră
Dacă pleci într-o zi de toamnă,
te rog să iei toate păsările călătoare!
Fără tine cerul va fi prea înnorat
și n-am să-l pot privi
printre lacrimi
Dacă pleci n-o să întreb unde ești,
o să ascult ecoul inimii
până se așterne liniștea pe zăpadă
și ninsoarea de adio
îmi va acoperi urmele
18 iulie 2025
IF YOU LEAVE
If you leave on a winter’s day,
please take all the snow with you!
Without you, it wouldn’t be the same.
I will stay behind, waiting for the merciless blizzard
to strike my heart
with its arrows.
If you leave on a spring morning,
please take all the snowdrops with you!
Without you, they wouldn’t be as delicate.
I will cross the night of life,
trampling
all my dreams beneath my feet.
If you leave on a summer day,
please take all the sunshine with you!
Without you, the light wouldn’t be the same,
and I would be just a shadow.
If you leave on an autumn afternoon,
please take all the migrating birds!
Without you, the sky will be too clouded,
and I won’t be able to look at it
through my tears.
If you leave, I won’t ask where you are,
I’ll listen to the echo of my heart
until silence settles over the snow,
and the farewell snowfall
will cover my footsteps.
July 18, 2025
SUFLETELE PERECHE
Sufletele pereche se caută peste tot,
și prin furtuni și prin zile senine,
se caută până se regăsesc
și se recompun din ruine
Oriunde ar duce drumul ascuns,
prin zăpezile veșnice sau prin soare,
sufletele pereche se vor regăsi
când luna se îneacă în mare
Refren:
Nimeni nu se poate opune
unei iubiri absolute,
în noaptea adâncă
o s-auzi inima: du-te!
Fluturii vor zbura printre îngeri,
cântecele vor naufragia în tăceri,
dar ziua de mâine va veni
să împlinească ziua de ieri
Anotimpuri vor trece razant
de orele evadate din ceas
când sufletele pereche se vor regăsi
împrumutându-și timpul rămas
18 iulie 2025
ANIME GEMELLE
Le anime gemelle si cercano ovunque,
tra le tempeste e i giorni sereni,
si cercano finché si ritrovano
e si ricompongono dalle rovine
Ovunque porti la strada nascosta,
tra nevi eterne o sotto il sole,
le anime gemelle si ritroveranno
quando la luna si perderà nel mare
Ritornello:
Nessuno può opporsi
a un amore assoluto,
nella notte profonda
sentirai il cuore: vai!
Le farfalle voleranno tra gli angeli,
i canti naufragheranno nei silenzi,
ma il giorno di domani verrà
a compiere il giorno di ieri
Le stagioni sfioreranno veloci
le ore fuggite dall’orologio,
quando le anime gemelle si ritroveranno
prestandosi il tempo rimasto
18 luglio 2025
vineri, 18 iulie 2025
joi, 17 iulie 2025
miercuri, 16 iulie 2025
marți, 15 iulie 2025
O PARTE DIN SUFLET
Întotdeauna ne vom întoarce
acolo unde am lăsat
o parte de suflet
Chiar dacă nu vom recunoaște,
așa va fi,
ne va însoți mereu acel cântec
și acea zi
în care ne-au crescut aripi de înger;
ne vom întoarce negreșit
în raiul sincer
Numai acolo noi am fost noi,
numai acolo ea a fost ea,
în visuri pierdute o întrebi,
așteptând un răspuns:
pe unde ești, draga mea?
Chiar dacă nimeni nu-ți va răspunde
inima-ți va vibra
ca un ecou de vioară
O să fii fericit pentru o clipă
și-o să te doară
ori de câte ori te întorci
pe acel drum
printre copacii uimiți;
îngerilor n-o să le fie teamă,
ei știu ce înseamnă să fie iubiți
15 iulie 2025
BUNĂ ZIUA, TRISTEȚE!
Îmi amintesc ziua în care ai venit,
afară ploua cu minus infinit
Te-ai așezat pe un colț de inimă
și-ai privit amurgul ore în șir;
mirosea a flori de zefir
Spune-mi, te-a întrebat surâsul amar,
pe unde ai călătorit ai văzut pe cineva fericit?
Ai auzit râsul plin coborând prin retină?
Ai văzut soarele săgetând inima
să aducă mai multă lumină?
Refren:
Bună ziua, tristețe, ți-am spus
și-am coborât din apus
pe scări amare de fum.
Ploua în suflet,
mi-amintesc de parcă
s-a întâmplat acum
Ziua în care mi-ai atins inima
și te-ai întins printre flori,
îngropându-te-n mine,
mi-o amintesc în detaliu;
eram o cetate-n ruine
Spune-mi cum de m-ai găsit,
de-abia coborâsem din infinit
pe o scară de fulgi?
La acea răscruce de vânturi,
orizontul se încuiase în gânduri;
răspunde-mi, de ce plângi?
14 iulie 2025
BONJOUR, TRISTESSE
Je me souviens du jour où tu es venue,
dehors il pleuvait à l'infini négatif.
Tu t'es assise sur un coin de mon cœur
et tu as regardé le crépuscule pendant des heures ;
ça sentait les fleurs du zéphyr.
Dis-moi, t'a demandé le sourire amer,
as-tu voyagé quelque part, as-tu vu quelqu'un heureux ?
As-tu entendu un rire pur descendre dans la rétine ?
As-tu vu le soleil percer le cœur
pour y apporter plus de lumière ?
Refrain :
Bonjour, tristesse, je t'ai dit,
et je suis descendue du couchant
par des escaliers amers de fumée.
Il pleuvait dans l'âme,
je me souviens comme si
c'était arrivé maintenant.
Le jour où tu as touché mon cœur
et tu t'es allongée parmi les fleurs,
en t'enterrant en moi,
je m'en souviens en détail ;
j'étais une citadelle en ruines.
Dis-moi, comment m'as-tu trouvée,
je venais à peine de descendre de l'infini
par un escalier de flocons ?
À ce carrefour des vents,
l'horizon s'était enfermé dans des pensées ;
réponds-moi, pourquoi pleures-tu ?
14 juillet 2025
ÎNGERUL DE DINCOLO DE UȘĂ
Nu-ți pot oferi ce a fost și-a trecut,
pe țărmul tăcut nu-ți voi face castele,
nu sunt decât un înger pierdut
și-ți dăruiesc tainele inimii mele
Când furtunile coborând dintr-o stea,
vor veni năvălind peste suflet bizare,
îți voi fi paravan, draga mea,
să putem rătăci încontinuu pe mare
Corabia ne va duce înainte,
dincolo de ploaie e acel curcubeu
ce te-a ținut de mână și-n minte
să nu cazi în prăpăstiile din sufletul meu
Tot ce-am avut mai bun pe pământ;
sinceritatea, devotamentul, iubirea,
zborul prin lumină pe aripi de vânt,
ți le dăruiesc, s-atingi nemurirea
Degeaba degetele-s îngropate în aur
dacă sufletul e un sac de cenușă,
nimeni nu știe mai bine ca tine
ce înger se ascunde dincolo de ușă
13 iulie 2025
THE ANGEL BEYOND THE DOOR
I cannot offer you what’s gone and past,
on the silent shore I’ll build no castles for you,
I’m nothing but a lost angel,
and I gift you the secrets of my heart.
When storms descending from a star
come crashing strangely upon your soul,
I’ll be your shield, my dear,
so we can wander endlessly across the sea.
The ship will carry us forward,
beyond the rain lies that rainbow
that held your hand and your thoughts,
so you won’t fall into the chasms of my soul.
All I had best in this world;
sincerity, devotion, love,
the flight through light on wings of wind,
I offer you, to touch immortality.
No use for fingers buried in gold,
if the soul’s just a sack of ashes,
no one knows better than you
what angel hides beyond the door.
July 13th, 2025
duminică, 13 iulie 2025
PLOUĂ CU STELE ASCUNSE-N NOROI
Plouă afară, plouă în mine,
curg râuri tulburi prin sânge,
nu mai știu nimic despre tine,
se aude prin ploaie un cântec cum plânge
Ploaia de afară sunt lacrimile ei,
pe streașina gândului amintirile curg,
cad din suflet florile de tei,
și nu te așteaptă nimeni în amurg
Plouă dinlăuntru, sunt lacrimile mele,
cade înserarea inimii prin perdea,
cine călătorește ca un vis printre stele,
fără surâsul meu, draga mea?
Plouă cu stele ascunse-n noroi,
apele tulburi ne îneacă,
corăbierii nu ne salvează pe noi
și-această ploaie nu pare să treacă
Întinde-mi mâna, să nu te îneci,
sfârșitul e aproape când nu știi să înoți,
când iubești nu poți să mai pleci,
de-abia te târăști printre fluturii morți...
13 iulie 2025
IT RAINS WITH STARS HIDDEN IN MUD
It rains outside, it rains within,
murky rivers flow through my veins,
I know nothing of you anymore,
a song is crying, heard through the rain
The rain outside is her weeping,
memories drip from the rooftop of thought,
linden flowers fall from the soul,
and no one waits for you at dusk
It rains from inside, these are my tears,
the nightfall of my heart seeps through the curtain,
who wanders like a dream among the stars,
without my smile, my dear?
It rains with stars hidden in mud,
the muddy waters drown us,
no sailors come to save us
and this rain shows no sign of passing
Reach for my hand, so you won’t drown,
the end is near when you forget how to swim,
when you love, you can no longer leave,
you barely crawl among dead butterflies...
July 13, 2025